1
00:00:26,401 --> 00:00:33,408
DOCTOR ON THE EDGE

2
00:00:44,044 --> 00:00:46,797
THIS IS A FICTION
SOME SCENES WERE GENERATED BY AI

3
00:00:46,880 --> 00:00:48,966
CHILDREN AND ANIMALS WERE PROTECTED

4
00:00:52,261 --> 00:00:53,720
Can I ask you something?

5
00:00:58,058 --> 00:00:59,393
Why did you go to Madeok?

6
00:01:00,936 --> 00:01:04,147
with Dr. Hyeon Chiyeon?

7
00:01:06,191 --> 00:01:08,235
We were supposed to go together.

8
00:01:11,363 --> 00:01:13,657
How could I have gone with you?

9
00:01:13,740 --> 00:01:15,158
You can't go there on foot.

10
00:01:16,618 --> 00:01:19,121
It's more than an hour by boat.

11
00:01:25,627 --> 00:01:27,754
So, it was for my comfort.

12
00:01:29,298 --> 00:01:30,424
I didn't understand.

13
00:01:34,428 --> 00:01:36,388
But I regret it a little.

14
00:01:40,434 --> 00:01:42,269
I shouldn't have protected you...

15
00:01:44,146 --> 00:01:46,106
and go there with you.

16
00:01:54,406 --> 00:01:55,615
Next time…

17
00:01:57,326 --> 00:01:58,827
will you come with me?

18
00:02:11,006 --> 00:02:12,007
It's raining...

19
00:02:13,508 --> 00:02:16,011
What are you doing? Come quickly!

20
00:02:28,982 --> 00:02:30,359
It hits hard.

21
00:02:34,237 --> 00:02:35,739
Attention.

22
00:02:40,243 --> 00:02:41,453
- How are you ?
- Yes.

23
00:02:44,498 --> 00:02:46,291
- Right. No !
- To the left?

24
00:03:42,139 --> 00:03:44,141
Wait. Let's take a break.

25
00:03:44,224 --> 00:03:45,225
All right.

26
00:04:06,913 --> 00:04:08,081
Shall we continue?

27
00:04:08,165 --> 00:04:09,207
Right away ?

28
00:04:11,168 --> 00:04:12,169
Should I leave first?

29
00:04:12,252 --> 00:04:13,795
Shall we count to three?

30
00:04:13,879 --> 00:04:15,297
One, two…

31
00:04:19,718 --> 00:04:26,683
EPISODE 4
SCANDALOUS WOMAN, PATHETIC MAN

32
00:04:34,274 --> 00:04:35,692
Dr. Do.

33
00:04:35,776 --> 00:04:37,986
- Hi.
- You're soaked.

34
00:04:40,739 --> 00:04:41,740
Indeed.

35
00:04:42,449 --> 00:04:43,492
It feels good.

36
00:04:43,575 --> 00:04:44,576
Yes.

37
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Dr. Do.

38
00:04:52,250 --> 00:04:53,335
Yes ?

39
00:04:53,919 --> 00:04:56,296
- No, nothing.
- Okay.

40
00:05:36,211 --> 00:05:37,796
DR DO JIUI:
GET BACK WELL?

41
00:05:37,879 --> 00:05:39,297
PICTURES

42
00:05:42,884 --> 00:05:46,137
I took a photo of you.
She's nice.

43
00:05:52,352 --> 00:05:53,895
BATHROOM

44
00:06:06,491 --> 00:06:07,868
MISS YUK HARI

45
00:06:16,418 --> 00:06:21,590
WOW, FIREFLIES REALLY ARE…

46
00:06:33,476 --> 00:06:34,519
Are you okay?

47
00:06:34,603 --> 00:06:35,896
Yes.

48
00:06:35,979 --> 00:06:38,815
Did you catch a cold from the rain?

49
00:06:38,899 --> 00:06:42,652
Rain raises the humidity level.
It's allergies.

50
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Just in the morning.

51
00:06:48,533 --> 00:06:50,577
About yesterday's photos...

52
00:06:54,039 --> 00:06:55,457
I have another pretty one.

53
00:06:55,540 --> 00:06:56,708
Did you do this?

54
00:06:56,791 --> 00:07:01,004
I accentuated your jaws
and redo your nose. Not bad, right?

55
00:07:01,087 --> 00:07:02,088
Not bad at all.

56
00:07:02,172 --> 00:07:06,551
I also have fireflies
and a flattering angle of your face.

57
00:07:10,513 --> 00:07:11,598
Damn…

58
00:07:11,681 --> 00:07:13,850
I can't take it anymore. Excuse me.

59
00:07:13,933 --> 00:07:16,978
A doctor who doesn't know
hold back from sneezing?

60
00:07:17,062 --> 00:07:19,939
It's impossible.
Doctors are human too.

61
00:07:20,023 --> 00:07:21,024
What ?

62
00:07:21,524 --> 00:07:24,110
We don't teach you
in medical school?

63
00:07:24,611 --> 00:07:26,237
Because it doesn't exist.

64
00:07:27,197 --> 00:07:28,782
Apparently not.

65
00:07:29,949 --> 00:07:31,951
We learn it in nursing.

66
00:07:32,035 --> 00:07:35,747
We can't sneeze
if we are looking for a vein or in the operating room.

67
00:07:38,708 --> 00:07:40,210
You're kidding me.

68
00:07:40,293 --> 00:07:44,255
No way ! Have you ever seen
a nurse sneezing in the hospital?

69
00:07:49,969 --> 00:07:51,221
Can I tell you?

70
00:07:56,434 --> 00:07:58,395
Do what I do.

71
00:07:59,062 --> 00:08:02,941
Push your tongue
against your palace.

72
00:08:03,942 --> 00:08:06,528
No, even more.

73
00:08:06,611 --> 00:08:10,865
Then close your mouth.

74
00:08:10,949 --> 00:08:12,200
So.

75
00:08:12,283 --> 00:08:15,870
Now open your nostrils wide.
This is essential.

76
00:08:16,955 --> 00:08:18,623
For good circulation.

77
00:08:18,707 --> 00:08:20,375
No, open them more.

78
00:08:20,458 --> 00:08:23,211
A little more...

79
00:08:28,758 --> 00:08:31,010
Are you that gullible?

80
00:08:31,761 --> 00:08:35,306
I didn't believe it. Nobody would believe it.

81
00:08:39,018 --> 00:08:40,186
Hello ?

82
00:08:42,981 --> 00:08:44,691
Okay, I'll go right now.

83
00:08:45,525 --> 00:08:46,526
GOOD.

84
00:08:47,318 --> 00:08:48,445
A problem?

85
00:08:49,821 --> 00:08:51,489
A home visit.

86
00:08:51,573 --> 00:08:54,492
Do we call you on your private number?

87
00:08:56,036 --> 00:08:58,204
Yes. The person is very unwell.

88
00:08:58,288 --> 00:08:59,372
See you later.

89
00:09:10,383 --> 00:09:11,384
Madam.

90
00:09:12,385 --> 00:09:14,387
- How are you ?
- Misfortune.

91
00:09:14,471 --> 00:09:17,766
Sorry for calling you that.

92
00:09:18,266 --> 00:09:20,810
You did well.
Show me your wound.

93
00:09:22,103 --> 00:09:24,522
I came to take my medicine,

94
00:09:24,606 --> 00:09:28,359
but I felt dizzy
and I passed out.

95
00:09:29,360 --> 00:09:31,988
It seems superficial.
I will examine you.

96
00:09:36,951 --> 00:09:39,329
- Can you sit down?
- Yes.

97
00:09:40,080 --> 00:09:41,081
Very slowly.

98
00:09:58,348 --> 00:10:00,350
- Does it hurt?
- Yes.

99
00:10:08,566 --> 00:10:11,361
CHAVOXIFEN

100
00:10:13,571 --> 00:10:14,739
Misery.

101
00:10:15,406 --> 00:10:17,200
What an idiot I am!

102
00:10:17,283 --> 00:10:19,119
I left it there.

103
00:10:22,497 --> 00:10:25,041
These medications are for you.

104
00:10:25,917 --> 00:10:26,918
What ?

105
00:10:28,628 --> 00:10:29,712
Yes.

106
00:10:30,505 --> 00:10:32,382
I'm not doing very well.

107
00:10:36,636 --> 00:10:43,226
I take painkillers day and night,

108
00:10:43,726 --> 00:10:46,980
It makes my heart ache.

109
00:10:47,063 --> 00:10:48,940
So I stopped taking it.

110
00:10:49,899 --> 00:10:52,277
And that's where it got me.

111
00:10:53,278 --> 00:10:56,865
The human body ends up betraying us.

112
00:10:56,948 --> 00:10:58,158
Don't you think so?

113
00:10:59,534 --> 00:11:01,286
Be sure to take them.

114
00:11:02,120 --> 00:11:04,706
They are not prescribed by chance.

115
00:11:04,789 --> 00:11:06,082
All right.

116
00:11:06,166 --> 00:11:09,794
They won't cure you,
but they will relieve you.

117
00:11:09,878 --> 00:11:10,879
I understand.

118
00:11:12,881 --> 00:11:16,634
You should adjust
the prescription with your doctor.

119
00:11:17,135 --> 00:11:19,804
I'll see what I have useful
at the dispensary

120
00:11:19,888 --> 00:11:22,557
No, don't do that.

121
00:11:23,057 --> 00:11:24,976
I don't want this to be known.

122
00:11:25,894 --> 00:11:29,439
If people find out,
I will be treated like a sick person.

123
00:11:30,148 --> 00:11:34,736
I want to continue to be
Hari's grandmother, Oh Mija,

124
00:11:34,819 --> 00:11:35,904
not a patient.

125
00:11:37,322 --> 00:11:41,618
I asked you to come here
without informing Hari,

126
00:11:42,994 --> 00:11:48,208
because she makes a lot of cheese
from the slightest illness or pain.

127
00:11:54,422 --> 00:11:56,090
Don't worry.

128
00:11:56,174 --> 00:12:00,553
Doctors are bound by medical confidentiality.

129
00:12:02,639 --> 00:12:03,890
But do you know

130
00:12:06,017 --> 00:12:10,480
that patients are required
to be honest with their doctor?

131
00:12:12,690 --> 00:12:14,943
So you can tell me everything.

132
00:12:18,947 --> 00:12:19,948
Yes.

133
00:12:20,657 --> 00:12:22,742
I understand, doctor.

134
00:12:22,825 --> 00:12:23,826
GOOD.

135
00:12:34,087 --> 00:12:35,380
Miss Yuk.

136
00:12:35,463 --> 00:12:37,757
Was this emergency my grandmother?

137
00:12:39,425 --> 00:12:41,261
Is she okay? I want to see her.

138
00:12:41,344 --> 00:12:42,345
Not so fast.

139
00:12:43,137 --> 00:12:45,848
You should wait a bit.

140
00:12:55,733 --> 00:12:58,236
She finds the doctor
that she saw once

141
00:12:59,112 --> 00:13:01,906
more reliable than his granddaughter.

142
00:13:03,866 --> 00:13:06,077
But hey, in his place,

143
00:13:06,160 --> 00:13:10,081
I wouldn't have said anything to myself either.

144
00:13:11,541 --> 00:13:13,876
Because I would cry more than her.

145
00:13:20,341 --> 00:13:23,177
I try not to think
to the seriousness of his condition.

146
00:13:26,180 --> 00:13:28,057
Otherwise, it scares me too much.

147
00:13:32,979 --> 00:13:34,230
I'm a coward, right?

148
00:13:38,109 --> 00:13:39,193
No.

149
00:13:45,199 --> 00:13:48,619
In all honesty,
when I met you...

150
00:13:50,705 --> 00:13:51,998
I had noticed it.

151
00:13:53,833 --> 00:13:55,084
Antineoplastic.

152
00:13:56,961 --> 00:13:58,171
Chavoxifen.

153
00:14:03,634 --> 00:14:06,137
At first I thought it was for you.

154
00:14:07,680 --> 00:14:11,517
But I never succeeded
to tell you about it.

155
00:14:13,352 --> 00:14:15,146
Even if you were suffering...

156
00:14:17,648 --> 00:14:20,026
I couldn't have done anything about it.

157
00:14:23,154 --> 00:14:24,155
And…

158
00:14:26,074 --> 00:14:27,283
it was scary.

159
00:14:29,911 --> 00:14:31,537
It certainly has nothing to do with it...

160
00:14:33,998 --> 00:14:35,249
but I understand

161
00:14:36,876 --> 00:14:38,920
what you feel.

162
00:14:42,465 --> 00:14:44,050
You are not a coward.

163
00:14:46,344 --> 00:14:47,678
You are normal.

164
00:15:10,785 --> 00:15:12,537
We've been here for a long time.

165
00:15:14,622 --> 00:15:15,623
Here we go ?

166
00:15:17,667 --> 00:15:18,668
All right.

167
00:15:33,766 --> 00:15:37,520
Mom, why are you sending me
so many dishes?

168
00:15:38,062 --> 00:15:39,730
I can't eat it all.

169
00:15:39,814 --> 00:15:41,774
There is enough to share.

170
00:15:41,858 --> 00:15:46,112
You told me you were so appreciated
that you are essential.

171
00:15:46,195 --> 00:15:48,322
Okay, goodbye.

172
00:15:50,783 --> 00:15:51,826
I don't believe it.

173
00:15:56,914 --> 00:15:58,166
What's wrong with him?

174
00:16:03,296 --> 00:16:04,463
Excuse my absence.

175
00:16:04,547 --> 00:16:07,091
There's no harm. We had few patients.

176
00:16:08,551 --> 00:16:09,844
Dr. Do.

177
00:16:09,927 --> 00:16:11,387
I have to talk to you.

178
00:16:11,470 --> 00:16:13,306
- What ?
- Quickly…

179
00:16:18,311 --> 00:16:19,437
What…

180
00:16:20,605 --> 00:16:21,856
What's wrong?

181
00:16:24,233 --> 00:16:25,902
It's bad, that's all.

182
00:16:25,985 --> 00:16:27,111
Explain yourself.

183
00:16:27,195 --> 00:16:29,197
Haven't you seen the SP docs' chat?

184
00:16:30,573 --> 00:16:32,241
They talk constantly, so...

185
00:16:34,327 --> 00:16:35,578
What is it?

186
00:16:35,661 --> 00:16:38,414
It bothers me to say it,
so take a look yourself.

187
00:16:38,497 --> 00:16:39,707
Come on !

188
00:16:40,249 --> 00:16:41,250
All right.

189
00:16:45,254 --> 00:16:48,216
DOCS SP DE JEONNAM
GROUP DISCUSSION

190
00:16:48,299 --> 00:16:49,675
Stop everything. Newsflash.

191
00:16:49,759 --> 00:16:52,053
Did a nurse join
your dispensary?

192
00:16:52,136 --> 00:16:54,472
She's a doctor eater!

193
00:16:54,555 --> 00:16:57,475
She only dates doctors.
Here, too?

194
00:16:57,558 --> 00:17:01,187
They talk about Miss Yuk Hari,
don't you think so?

195
00:17:02,021 --> 00:17:03,105
No way.

196
00:17:03,189 --> 00:17:05,942
Who else was transferred
from Asong Hospital

197
00:17:06,025 --> 00:17:08,569
to an island as a contract nurse?

198
00:17:08,653 --> 00:17:12,615
I asked my friends
from Asong Hospital to do some digging.

199
00:17:13,616 --> 00:17:15,409
Guess how many conquests.

200
00:17:17,036 --> 00:17:18,371
Three.

201
00:17:19,538 --> 00:17:21,082
Three ?

202
00:17:24,585 --> 00:17:26,087
Be honest.

203
00:17:28,005 --> 00:17:29,966
You felt it too, right?

204
00:17:30,049 --> 00:17:33,135
She's already got the hang of it
on the next one.

205
00:17:34,679 --> 00:17:36,347
No, I'm not...

206
00:17:36,430 --> 00:17:38,808
She didn't get her hands on anything at all.

207
00:17:38,891 --> 00:17:40,226
I tell you yes.

208
00:17:40,726 --> 00:17:42,562
She hooked the fish!

209
00:17:43,271 --> 00:17:44,814
Dr. Hyeon Chiyeon!

210
00:17:47,024 --> 00:17:48,025
Pardon ?

211
00:17:48,109 --> 00:17:51,320
Everyone knew
that they were together, except us!

212
00:17:52,154 --> 00:17:58,578
You say that Dr. Hyeon Chiyeon
dating Miss Yuk Hari?

213
00:17:58,661 --> 00:17:59,954
I am a witness to it.

214
00:18:00,037 --> 00:18:02,373
They were taking a quad ride together.

215
00:18:08,546 --> 00:18:11,966
If they were on a quad together,
They're a couple, right?

216
00:18:12,049 --> 00:18:13,759
Practically, in fact.

217
00:18:16,345 --> 00:18:19,265
Big.

218
00:18:20,474 --> 00:18:21,767
Well.

219
00:18:22,351 --> 00:18:24,478
Youthful loves.

220
00:18:26,814 --> 00:18:29,191
Do you know what Madeok's boss said?

221
00:18:29,275 --> 00:18:31,736
That there were sparks between them.

222
00:18:32,236 --> 00:18:34,905
And there was only one room that night.

223
00:18:34,989 --> 00:18:37,491
Their eyes sparkled with love.

224
00:18:37,575 --> 00:18:38,909
Did they sparkle?

225
00:18:38,993 --> 00:18:41,871
There's marriage in the air
on Pyeondong!

226
00:18:43,331 --> 00:18:46,167
Dr. Hyeon came
pick us up by quad.

227
00:18:46,250 --> 00:18:48,419
And in Madeok, they missed the boat.

228
00:18:48,502 --> 00:18:50,755
So, no gossip behind their backs.

229
00:18:52,423 --> 00:18:53,883
- Wow.
- Not cool.

230
00:18:59,722 --> 00:19:02,850
It's session time
health education.

231
00:19:02,933 --> 00:19:03,934
Yes.

232
00:19:04,602 --> 00:19:07,313
If you use too much technical jargon,

233
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
they won't understand anything,
so by explaining…

234
00:19:13,194 --> 00:19:15,154
Listen to me ramble.

235
00:19:16,322 --> 00:19:18,658
You will get there without instructions.

236
00:19:21,160 --> 00:19:22,411
We're going to go there.

237
00:19:24,622 --> 00:19:25,706
See you later.

238
00:19:30,044 --> 00:19:32,129
- See you later.
- Good luck.

239
00:19:48,813 --> 00:19:50,147
How are you.

240
00:19:50,231 --> 00:19:51,607
- Should I take it?
- No.

241
00:19:51,691 --> 00:19:56,362
I tell you yes.
She hooked the fish!

242
00:19:56,445 --> 00:19:57,822
Dr. Hyeon Chiyeon.

243
00:20:12,753 --> 00:20:14,088
Ms. Hwang.

244
00:20:15,297 --> 00:20:17,049
Any plans for tonight?

245
00:20:17,550 --> 00:20:22,096
We could have dinner together.

246
00:20:22,179 --> 00:20:24,140
In what honor?

247
00:20:25,558 --> 00:20:29,562
My mother sent me food
for a whole regiment, then...

248
00:20:30,104 --> 00:20:33,691
Bring this tomorrow
so that we can all benefit from it.

249
00:20:38,946 --> 00:20:40,364
- Good idea.
- GOOD.

250
00:20:40,448 --> 00:20:41,949
I hadn't thought about it.

251
00:20:48,748 --> 00:20:51,000
They had to take this to the session!

252
00:20:51,083 --> 00:20:52,918
They forgot it.

253
00:20:53,002 --> 00:20:55,171
Two heads in the air. I bring it to them.

254
00:20:57,631 --> 00:20:58,799
I…

255
00:20:58,883 --> 00:21:00,134
I'm going to go there.

256
00:21:00,718 --> 00:21:02,178
Was he listening to us?

257
00:21:05,347 --> 00:21:06,682
- At the town hall?
- Yes.

258
00:21:10,686 --> 00:21:12,480
PYEONDONG TOWN HALL

259
00:21:12,563 --> 00:21:13,564
Exactly.

260
00:21:13,647 --> 00:21:17,485
You call 112
and you check the state of consciousness.

261
00:21:17,568 --> 00:21:20,404
Look at me. With your palms,
like that, and say...

262
00:21:20,488 --> 00:21:22,531
“Sir, are you okay?”

263
00:21:23,449 --> 00:21:24,784
He doesn't answer.

264
00:21:25,326 --> 00:21:27,953
You must then check if he is breathing.

265
00:21:28,037 --> 00:21:31,707
Place your hand on your chest,
listen to his breathing,

266
00:21:32,625 --> 00:21:36,670
and check if the chest
rises and falls.

267
00:21:37,588 --> 00:21:39,131
Your hair smells good.

268
00:21:42,384 --> 00:21:45,429
You have to press very hard.

269
00:21:45,930 --> 00:21:49,850
As if to push the rib cage!

270
00:21:49,934 --> 00:21:52,520
Ah, that! She brought him back to life!

271
00:21:53,729 --> 00:21:56,357
- He came back to life.
- He's alive!

272
00:21:56,440 --> 00:21:57,483
Are you doing well ?

273
00:21:57,566 --> 00:22:01,320
You make a very beautiful couple.

274
00:22:01,403 --> 00:22:03,072
I see you married.

275
00:22:03,155 --> 00:22:05,366
- Quite.
- And don't deny it.

276
00:22:05,449 --> 00:22:08,285
Even the stones
have eyes in Pyeondong.

277
00:22:08,369 --> 00:22:10,538
But no, we're not together.

278
00:22:10,621 --> 00:22:11,622
No, at all.

279
00:22:11,705 --> 00:22:12,957
How so ?

280
00:22:13,040 --> 00:22:17,002
It seems that young people take it easy,
without defining anything,

281
00:22:17,086 --> 00:22:19,505
before making things official.
Is that it?

282
00:22:19,588 --> 00:22:20,923
This is not…

283
00:22:21,006 --> 00:22:22,716
That's enough.

284
00:22:22,800 --> 00:22:25,094
Stop teasing us.

285
00:22:25,177 --> 00:22:27,680
Let's move on to hygiene. Get ready.

286
00:22:28,722 --> 00:22:30,349
Hygiene? You're kidding.

287
00:22:30,975 --> 00:22:33,978
When are you going to talk to us
word-of-mouth?

288
00:22:34,061 --> 00:22:35,896
Yes, word-of-mouth!

289
00:22:36,480 --> 00:22:40,359
We came here for that.
You know ? Word of mouth!

290
00:22:40,442 --> 00:22:41,443
SO ?

291
00:22:43,070 --> 00:22:44,071
I've seen enough.

292
00:22:44,154 --> 00:22:45,197
That's enough!

293
00:23:08,220 --> 00:23:11,891
People invent
baseless rumors.

294
00:23:13,434 --> 00:23:15,769
Why didn't you say anything?

295
00:23:15,853 --> 00:23:18,022
This is throwing fuel on the fire.

296
00:23:18,689 --> 00:23:21,650
I didn't think they were unfounded.

297
00:23:22,359 --> 00:23:23,360
What ?

298
00:23:25,070 --> 00:23:26,989
Does it bother you that much?

299
00:23:27,740 --> 00:23:29,491
Rumors have power.

300
00:23:30,326 --> 00:23:34,079
When they are well anchored,
people don't care about the truth.

301
00:23:35,915 --> 00:23:37,374
So, it annoys me, yes.

302
00:23:38,834 --> 00:23:39,960
I understand.

303
00:23:40,461 --> 00:23:41,545
I'll be careful.

304
00:23:44,506 --> 00:23:46,300
Bokdol. Boksun.

305
00:23:47,009 --> 00:23:48,636
What do you think?

306
00:23:49,637 --> 00:23:50,846
Should I talk to him about it?

307
00:23:52,264 --> 00:23:53,349
Or am I silent?

308
00:23:54,642 --> 00:23:55,809
For ?

309
00:23:56,769 --> 00:23:58,062
Or against?

310
00:24:00,439 --> 00:24:01,440
Dr. Yong.

311
00:24:01,899 --> 00:24:05,235
The plants have not arrived.
I'm placing the order again.

312
00:24:07,154 --> 00:24:08,322
If you want.

313
00:24:12,201 --> 00:24:14,370
Did you hear about the order?

314
00:24:16,830 --> 00:24:17,831
Yes.

315
00:24:19,458 --> 00:24:22,294
What are you doing here
during consultations?

316
00:24:24,004 --> 00:24:27,508
All the elders are at the meeting,
we don't have any patients.

317
00:24:31,762 --> 00:24:33,013
Is your head not okay?

318
00:24:33,097 --> 00:24:35,891
I feed them. Watch them eat.

319
00:24:35,975 --> 00:24:38,143
That’s not how we do it!

320
00:24:39,019 --> 00:24:40,688
You don't have any friends, do you?

321
00:24:40,771 --> 00:24:42,940
- You spend your time alone.
- What ?

322
00:24:43,023 --> 00:24:44,525
You are coming after me

323
00:24:44,608 --> 00:24:48,028
because you have no friends,
right?

324
00:24:48,112 --> 00:24:49,613
Am I going after you?

325
00:24:50,197 --> 00:24:53,575
I'm facing a real dilemma, okay?

326
00:24:53,659 --> 00:24:55,911
The prince has a dilemma, huh?

327
00:24:55,995 --> 00:24:58,372
Torn between two luxury choices!

328
00:24:58,455 --> 00:25:00,833
Agonize, Your Majesty!

329
00:25:06,755 --> 00:25:09,049
The future of the dispensary depends on it!

330
00:25:09,133 --> 00:25:11,176
You don't understand anything.

331
00:25:12,052 --> 00:25:14,638
It's a waste, it costs a fortune.

332
00:25:15,723 --> 00:25:17,307
Impossible to recover it.

333
00:25:25,107 --> 00:25:26,150
Dr. Do.

334
00:25:27,401 --> 00:25:28,402
Good evening.

335
00:25:28,485 --> 00:25:29,903
Are you having a beer?

336
00:25:30,404 --> 00:25:33,741
Great, I wanted to drink one with you.

337
00:25:34,366 --> 00:25:38,120
Help yourself, I'm enjoying it,
since I am indebted to you.

338
00:25:39,872 --> 00:25:44,168
I don't feel like beer tonight.

339
00:25:44,877 --> 00:25:45,878
Ah good ?

340
00:25:47,796 --> 00:25:49,214
This is inconceivable to me.

341
00:25:50,883 --> 00:25:53,218
By the way, did you come to the town hall?

342
00:25:54,428 --> 00:25:56,388
Yes, you forgot a bag.

343
00:25:57,181 --> 00:26:00,434
And you left?
You could have helped us.

344
00:26:00,517 --> 00:26:03,145
Most patients
were at the session.

345
00:26:03,228 --> 00:26:06,231
You did well
with Dr. Chiyeon.

346
00:26:06,774 --> 00:26:09,651
I didn't want to interfere.

347
00:26:13,155 --> 00:26:14,490
Dr. Do.

348
00:26:17,159 --> 00:26:19,328
Did I upset you?

349
00:26:22,122 --> 00:26:24,291
But not at all.

350
00:26:24,875 --> 00:26:25,959
Really ?

351
00:26:27,211 --> 00:26:28,420
I must be wrong.

352
00:26:31,381 --> 00:26:34,176
In this case,
let's go have a beer at the beach.

353
00:26:34,760 --> 00:26:37,012
The breeze is pleasant
and we have food.

354
00:26:37,930 --> 00:26:40,724
I prefer to avoid talking about us.

355
00:26:40,808 --> 00:26:42,643
What do you mean ?

356
00:26:44,269 --> 00:26:45,437
I didn't know

357
00:26:46,146 --> 00:26:48,982
that you and Dr. Chiyeon were…

358
00:26:50,192 --> 00:26:52,736
Do you believe these rumors?

359
00:26:53,320 --> 00:26:56,657
It's just gossip
between the village elders.

360
00:26:58,951 --> 00:27:01,578
It seemed credible to me. You two...

361
00:27:04,790 --> 00:27:06,375
seemed very close.

362
00:27:09,753 --> 00:27:14,633
I don't see why
I should justify myself.

363
00:27:15,717 --> 00:27:20,139
But if it's a matter of perception,
where are the rumors about us?

364
00:27:20,222 --> 00:27:24,017
We stayed up and drank together,
and we had a downpour.

365
00:27:24,101 --> 00:27:26,353
Do all this with anyone

366
00:27:26,436 --> 00:27:31,233
makes you look like a snacker
doctors and diamonds.

367
00:27:37,531 --> 00:27:39,241
I meant...

368
00:27:39,825 --> 00:27:40,993
I understand better.

369
00:27:43,704 --> 00:27:46,456
I found you
a little strange today...

370
00:27:48,667 --> 00:27:51,211
Were you afraid that I would seduce you?

371
00:27:52,796 --> 00:27:54,923
I didn't mean that...

372
00:27:55,007 --> 00:27:56,049
Don't be afraid.

373
00:27:57,843 --> 00:27:59,970
I'm not planning on screwing you.

374
00:28:00,721 --> 00:28:02,180
Miss Yuk, this is not...

375
00:28:10,689 --> 00:28:12,065
Poor fool...

376
00:28:21,074 --> 00:28:22,659
Timer set for one minute.

377
00:28:35,881 --> 00:28:36,882
Dr. Hyeon.

378
00:28:37,466 --> 00:28:38,926
I have something to tell you.

379
00:28:39,426 --> 00:28:41,053
But don't look back.

380
00:28:41,803 --> 00:28:44,556
I won't be able to tell you to your face.

381
00:28:45,724 --> 00:28:47,517
I thought about it a lot,

382
00:28:48,101 --> 00:28:50,228
and that's the best thing to do.

383
00:28:52,356 --> 00:28:54,274
Listen carefully to what I'm going to say.

384
00:28:57,194 --> 00:28:59,071
Miss Yuk Hari…

385
00:28:59,696 --> 00:29:02,574
She's not going out with you
because he likes you.

386
00:29:03,200 --> 00:29:04,993
Miss Yuk Hari is…

387
00:29:07,371 --> 00:29:09,081
a doctor-cruncher!

388
00:29:09,164 --> 00:29:10,415
The cow.

389
00:29:14,419 --> 00:29:16,672
Are you outraged?

390
00:29:17,506 --> 00:29:18,966
Dr. Hyeon?

391
00:29:20,050 --> 00:29:21,051
Yes ?

392
00:29:22,552 --> 00:29:23,637
What do you want ?

393
00:29:25,806 --> 00:29:27,766
Why are you wearing this here?

394
00:29:27,849 --> 00:29:30,310
Didn't you hear anything I said?

395
00:29:30,394 --> 00:29:31,478
Eh ?

396
00:29:38,235 --> 00:29:39,528
Hello ?

397
00:29:39,611 --> 00:29:41,196
It's Eom Jeongson.

398
00:29:41,279 --> 00:29:44,157
I'm busy, call me back later.

399
00:29:44,241 --> 00:29:46,451
My calling is more important.

400
00:29:46,535 --> 00:29:49,162
I have your cell phone.

401
00:29:49,246 --> 00:29:52,582
Anything.
I'm on the phone with you.

402
00:29:54,459 --> 00:29:55,460
“Jobard”?

403
00:29:56,837 --> 00:29:59,172
Who is this Jobard?

404
00:29:59,256 --> 00:30:02,592
- Hello ?
- You have mine, and I have yours.

405
00:30:02,676 --> 00:30:05,012
How did it happen?

406
00:30:08,098 --> 00:30:11,518
What do I know about it?
Bring it back to me immediately.

407
00:30:11,601 --> 00:30:14,062
Why me?

408
00:30:14,146 --> 00:30:16,982
So you no longer want
go on vacation?

409
00:30:17,065 --> 00:30:19,026
- What ?
- Immediately.

410
00:30:25,157 --> 00:30:26,324
I don't believe it!

411
00:30:29,745 --> 00:30:32,289
Do you know what “jobard” means?

412
00:30:33,081 --> 00:30:34,416
Stupid…

413
00:30:34,499 --> 00:30:36,334
- Idiot?
- What ?

414
00:30:38,920 --> 00:30:39,921
Damn.

415
00:30:47,054 --> 00:30:49,222
Who does she think she is, actually?

416
00:31:09,201 --> 00:31:10,202
Here.

417
00:31:13,997 --> 00:31:15,540
Be careful from now on.

418
00:31:17,417 --> 00:31:20,212
You took it by mistake.

419
00:31:26,510 --> 00:31:27,511
What is it…

420
00:31:28,136 --> 00:31:31,223
Is it a buffet?
Are you organizing a party?

421
00:31:31,306 --> 00:31:33,058
Does that concern you?

422
00:31:33,141 --> 00:31:35,143
Seaweed soup and cutlets.

423
00:31:36,103 --> 00:31:37,979
Is it your birthday?

424
00:31:42,651 --> 00:31:43,693
Really ?

425
00:31:45,320 --> 00:31:48,073
You eat alone
for your birthday?

426
00:31:51,076 --> 00:31:52,619
I don't have any friends, that's it!

427
00:31:52,702 --> 00:31:53,703
Go away !

428
00:32:19,479 --> 00:32:20,564
What ?

429
00:32:20,647 --> 00:32:21,898
I will be your friend.

430
00:32:21,982 --> 00:32:23,191
Pardon ?

431
00:32:24,818 --> 00:32:25,819
What…

432
00:32:26,319 --> 00:32:27,696
What are you doing?

433
00:32:31,867 --> 00:32:32,951
It looks good.

434
00:32:33,034 --> 00:32:34,870
Have some rice and sit down.

435
00:32:34,953 --> 00:32:38,373
What exactly are you doing?

436
00:32:45,213 --> 00:32:47,090
Can't you see it?

437
00:32:47,174 --> 00:32:49,217
I'm celebrating your birthday.

438
00:32:49,301 --> 00:32:51,344
You can't eat alone.

439
00:32:52,596 --> 00:32:55,682
There are three essential things
for a birthday.

440
00:32:56,266 --> 00:32:59,769
A feast, friends and drinks.

441
00:33:00,812 --> 00:33:02,022
Is there alcohol?

442
00:33:14,326 --> 00:33:15,327
GOOD.

443
00:33:16,036 --> 00:33:17,787
One, two, three, four.

444
00:33:17,871 --> 00:33:20,498
Happy birthday

445
00:33:20,582 --> 00:33:24,169
Happy birthday…

446
00:33:26,254 --> 00:33:28,215
Miss Jeongson

447
00:33:28,298 --> 00:33:30,175
Happy birthday

448
00:33:31,968 --> 00:33:33,094
Blow.

449
00:33:39,309 --> 00:33:42,187
You didn't even prepare this meal.

450
00:33:43,647 --> 00:33:44,940
Happy birthday.

451
00:33:46,983 --> 00:33:49,569
Ah, I have something for you.

452
00:33:55,325 --> 00:33:56,409
So !

453
00:34:06,753 --> 00:34:07,879
Shall we have a toast?

454
00:34:07,963 --> 00:34:09,047
Sorry.

455
00:34:11,633 --> 00:34:12,634
Health.

456
00:34:22,185 --> 00:34:26,273
I didn't think a prince would care
of a birthday at this point.

457
00:34:28,525 --> 00:34:34,197
For me, any birthday
deserves to be celebrated with joy.

458
00:34:34,281 --> 00:34:35,824
Of course.

459
00:34:36,324 --> 00:34:39,077
Even though I never celebrated mine.

460
00:34:44,082 --> 00:34:50,380
In fact, I was made fun of a lot.

461
00:34:53,174 --> 00:34:56,219
From the son of a director
medical clinic in Seoul?

462
00:34:57,929 --> 00:34:58,930
I know.

463
00:34:59,598 --> 00:35:00,932
It's weird, isn't it?

464
00:35:01,016 --> 00:35:04,269
Why would we make fun
of a rich kid

465
00:35:04,352 --> 00:35:06,855
as adorable and kind as me?

466
00:35:11,067 --> 00:35:15,905
In short, it annoys me to see
someone spending their birthday alone.

467
00:35:20,535 --> 00:35:24,331
And that won't be your case today.

468
00:35:24,831 --> 00:35:26,416
You will spend it with me.

469
00:35:33,131 --> 00:35:34,215
Health !

470
00:36:11,211 --> 00:36:12,879
MISS YUK HARI

471
00:36:17,217 --> 00:36:18,218
Hello?

472
00:36:18,301 --> 00:36:21,346
Dr. Do, come quickly to the dispensary.

473
00:36:21,429 --> 00:36:23,139
- Hurry up.
- Eh ?

474
00:36:29,854 --> 00:36:31,981
Well, I'll apologize in person.

475
00:36:37,153 --> 00:36:38,321
Dr. Do.

476
00:36:38,405 --> 00:36:39,406
What is there?

477
00:36:42,826 --> 00:36:43,952
Wait…

478
00:36:45,912 --> 00:36:48,540
It's a fish hook. How did it happen?

479
00:36:48,623 --> 00:36:50,375
While eating, apparently.

480
00:36:51,000 --> 00:36:53,002
The hook was in the fish.

481
00:36:53,753 --> 00:36:55,505
- Lidocamine.
- Here.

482
00:36:55,588 --> 00:36:58,550
- Are you up to date against tetanus?
- Yes.

483
00:36:58,633 --> 00:37:00,218
I'm going to take it off.

484
00:37:02,804 --> 00:37:04,389
It's going to sting.

485
00:37:09,352 --> 00:37:10,437
What is there?

486
00:37:10,520 --> 00:37:12,105
A hook in the tongue.

487
00:37:14,107 --> 00:37:15,692
Wait.

488
00:37:16,276 --> 00:37:18,069
It's not a typical needle.

489
00:37:18,820 --> 00:37:22,949
There is a barb at the end,
pulling on it may tear the fabric.

490
00:37:23,032 --> 00:37:25,618
This will cause more serious injury.

491
00:37:26,286 --> 00:37:27,662
So, what?

492
00:37:30,331 --> 00:37:32,167
I'll do it, I know.

493
00:37:37,964 --> 00:37:40,175
- Lidocamine is administered?
- Yes.

494
00:37:45,889 --> 00:37:46,890
Do you feel that?

495
00:38:08,787 --> 00:38:10,205
Okay, it's done.

496
00:38:13,041 --> 00:38:14,459
Thank you so much.

497
00:38:14,959 --> 00:38:17,796
I'll give you some antibiotics,
take them.

498
00:38:18,296 --> 00:38:20,882
I'll help you with the rest.
Attention.

499
00:38:20,965 --> 00:38:22,175
You can go back up.

500
00:38:22,258 --> 00:38:24,594
I'm on call, I make the prescription.

501
00:38:24,677 --> 00:38:25,678
All right.

502
00:38:56,125 --> 00:38:57,752
I have a headache.

503
00:39:27,240 --> 00:39:28,241
Damn, then...

504
00:39:30,410 --> 00:39:31,744
What's going on?

505
00:39:35,748 --> 00:39:36,749
Impossible.

506
00:39:47,260 --> 00:39:48,511
Don't you get up?

507
00:39:53,266 --> 00:39:54,684
You're awake, get up!

508
00:39:54,767 --> 00:39:56,603
I see you in the mirror.

509
00:40:03,693 --> 00:40:04,986
I'm sorry.

510
00:40:06,696 --> 00:40:08,740
- What ?
- I am…

511
00:40:09,991 --> 00:40:14,329
I don't know how it happened,
but I'm sorry about it.

512
00:40:18,708 --> 00:40:22,670
Whether you remember it or not,

513
00:40:22,754 --> 00:40:24,714
or that you claim to have forgotten,

514
00:40:24,797 --> 00:40:27,634
I don't care. Do as you feel.

515
00:40:27,717 --> 00:40:32,221
The important thing is that no one
Don't see you leave my house.

516
00:40:33,097 --> 00:40:35,224
If we see you sneaking away,

517
00:40:35,308 --> 00:40:37,518
Just imagine the scandal!

518
00:40:37,602 --> 00:40:39,646
You're right.

519
00:40:40,355 --> 00:40:42,440
So I'm leaving right away,

520
00:40:42,523 --> 00:40:44,984
and you wait about twenty minutes.

521
00:40:45,068 --> 00:40:48,196
When the grannies
are going to play Go-stop at the town hall.

522
00:40:51,074 --> 00:40:53,159
Let me know you're late.

523
00:40:53,242 --> 00:40:55,995
Yes, I will call.

524
00:41:04,379 --> 00:41:05,797
And for this night...

525
00:41:08,091 --> 00:41:09,133
This night...

526
00:41:11,052 --> 00:41:12,762
Let's forget what happened.

527
00:41:16,265 --> 00:41:17,642
Okay, 20 minutes!

528
00:41:18,142 --> 00:41:19,435
Yes, 20 minutes.

529
00:41:28,236 --> 00:41:29,570
I'm done for.

530
00:41:42,083 --> 00:41:43,084
Damn.

531
00:41:47,046 --> 00:41:50,466
- Dr. Yong! I just cleaned up there!
- Pardon.

532
00:41:51,050 --> 00:41:52,885
Why are you coming in there?

533
00:41:52,969 --> 00:41:54,012
Pardon ?

534
00:41:54,637 --> 00:41:55,638
I…

535
00:41:57,265 --> 00:41:58,975
I had gone for a walk.

536
00:42:00,393 --> 00:42:02,937
Your delay is due
to a sports session?

537
00:42:03,021 --> 00:42:04,397
It's admirable.

538
00:42:04,480 --> 00:42:05,940
THANKS.

539
00:42:09,777 --> 00:42:11,154
I take it.

540
00:42:14,615 --> 00:42:17,618
Hello ? You are at the dispensary.

541
00:42:19,203 --> 00:42:22,081
Huh, what?

542
00:42:22,165 --> 00:42:24,709
But what brings him here...

543
00:42:27,336 --> 00:42:29,505
Yes, I understand.

544
00:42:31,716 --> 00:42:34,635
- Hang up.
- Mrs. Hwang, are you okay?

545
00:42:35,636 --> 00:42:37,722
It's a disaster.

546
00:42:37,805 --> 00:42:39,057
That's to say ?

547
00:42:40,058 --> 00:42:44,687
Choi Hyangmi, director
of the public health service,

548
00:42:45,313 --> 00:42:48,232
comes to give us
an official warning.

549
00:42:48,316 --> 00:42:50,735
Choi Hyangmi, himself?

550
00:42:51,319 --> 00:42:52,737
A warning?

551
00:42:55,740 --> 00:42:59,243
It's a penalty
which applies to civil servants,

552
00:42:59,327 --> 00:43:00,787
it is cumulative.

553
00:43:00,870 --> 00:43:04,248
If an SP doc receives too many warnings,

554
00:43:04,332 --> 00:43:06,751
his salary and leave
can suffer,

555
00:43:06,834 --> 00:43:09,962
and its obligatory service
can even be extended.

556
00:43:10,046 --> 00:43:12,298
I find it appalling.

557
00:43:15,718 --> 00:43:16,886
Mr. Governor.

558
00:43:18,554 --> 00:43:21,224
It's windy,
but the ferry is on its way.

559
00:43:22,642 --> 00:43:24,310
I will report back to you.

560
00:43:25,728 --> 00:43:26,771
All right.

561
00:43:35,279 --> 00:43:36,405
Who is it ?

562
00:43:36,948 --> 00:43:40,159
Who slipped when my back was turned?

563
00:43:45,206 --> 00:43:46,207
By any chance...

564
00:43:48,167 --> 00:43:52,088
is privacy or rumors…

565
00:43:53,297 --> 00:43:55,967
- could be the cause…
- What a question!

566
00:43:56,050 --> 00:43:59,137
Calm down! And put on your blouses!

567
00:43:59,220 --> 00:44:02,557
Change your clothes, pronto!
Put on your civil servant badges.

568
00:44:02,640 --> 00:44:04,058
- Mrs. Hwang.
- What ?

569
00:44:04,142 --> 00:44:07,145
I haven't received my badge yet.

570
00:44:07,228 --> 00:44:09,522
- I asked for it.
- What ?

571
00:44:10,189 --> 00:44:12,525
And you're only telling me now?

572
00:44:13,234 --> 00:44:15,027
I already told you…

573
00:44:15,111 --> 00:44:16,988
It's too late now.

574
00:44:17,071 --> 00:44:18,197
Mr. Kim Dupal!

575
00:44:18,281 --> 00:44:20,867
Yes, Mr. Kim Dupal.

576
00:44:22,160 --> 00:44:24,162
Mr. Kim Dupal. There it is.

577
00:44:24,245 --> 00:44:28,124
Thank you very much.

578
00:44:28,207 --> 00:44:30,042
- But it’s…
- That'll do the trick.

579
00:44:30,126 --> 00:44:32,879
Turn it over, all you'll see is fire.

580
00:44:32,962 --> 00:44:36,048
Good. What are you waiting for? The blouse!

581
00:44:36,132 --> 00:44:39,385
- Let's try to calm down.
-Kim Dupal…

582
00:44:46,392 --> 00:44:49,187
How can she stay so stoic?

583
00:44:49,270 --> 00:44:51,147
Is it just me who's freaking out here?

584
00:44:51,772 --> 00:44:53,816
What's his problem?

585
00:44:58,362 --> 00:44:59,363
Dr. Yong.

586
00:45:00,781 --> 00:45:03,951
I put the mugwort and the suction cups
in the treatment room.

587
00:45:05,119 --> 00:45:06,495
All right.

588
00:45:17,298 --> 00:45:18,883
I'm terrified.

589
00:45:28,809 --> 00:45:30,394
She's here!

590
00:45:36,525 --> 00:45:37,735
Welcome, ma'am.

591
00:45:40,279 --> 00:45:41,656
Good morning.

592
00:45:42,657 --> 00:45:44,951
- Is there a problem?
- Good morning.

593
00:45:47,620 --> 00:45:50,539
No. What brings you here?

594
00:45:50,623 --> 00:45:56,295
The little one has a runny nose
and throat irritated for several days.

595
00:45:56,379 --> 00:45:58,422
Can it be auscultated?

596
00:45:58,506 --> 00:46:00,841
Western medicine has no effect.

597
00:46:01,509 --> 00:46:03,177
Can you say "ah"?

598
00:46:13,688 --> 00:46:15,356
Her throat is inflamed.

599
00:46:16,357 --> 00:46:18,317
Other symptoms?

600
00:46:18,401 --> 00:46:20,111
Like cold sweats.

601
00:46:20,194 --> 00:46:22,530
I don't think so.

602
00:46:22,613 --> 00:46:26,200
Acupuncture can be effective
for colds.

603
00:46:26,784 --> 00:46:28,035
It will do you good.

604
00:46:28,119 --> 00:46:29,704
No, I don't want it!

605
00:46:29,787 --> 00:46:32,540
- It won't hurt.
- Do you see? It'll be fine.

606
00:46:32,623 --> 00:46:35,084
- It's a little cold.
- You're going to be strong.

607
00:46:35,167 --> 00:46:37,628
It's refreshing when you put it on.

608
00:46:37,712 --> 00:46:38,879
Does it feel good?

609
00:46:38,963 --> 00:46:40,464
See? All fresh.

610
00:46:42,758 --> 00:46:46,429
Wait. I think I see something there.

611
00:46:47,179 --> 00:46:49,849
An ant. Don't move.

612
00:46:51,392 --> 00:46:52,643
I got it.

613
00:46:54,687 --> 00:46:57,565
And there you have it. Did it hurt you?

614
00:47:06,532 --> 00:47:08,951
- Grandma.
- Everything is fine.

615
00:47:09,035 --> 00:47:10,661
Are you in pain?

616
00:47:10,745 --> 00:47:12,955
- Thin.
- It'll be OK.

617
00:47:14,373 --> 00:47:17,126
Why are you crying?
It doesn't hurt.

618
00:47:17,209 --> 00:47:20,129
- Yes, it hurts!
- Misery.

619
00:47:20,212 --> 00:47:22,965
Anything !
You would have cried sooner!

620
00:47:24,300 --> 00:47:25,843
Thin.

621
00:47:25,926 --> 00:47:27,928
- Deokhwa, everything is fine.
- I'm in pain.

622
00:47:28,012 --> 00:47:29,972
Why are you crying?

623
00:47:30,056 --> 00:47:32,141
Liar.

624
00:47:32,224 --> 00:47:37,063
I'm going to cry too.
What's happening to you?

625
00:47:40,358 --> 00:47:41,359
Dr. Yong.

626
00:47:42,151 --> 00:47:44,278
Come on. The director is here.

627
00:47:45,404 --> 00:47:46,405
I'm coming.

628
00:47:48,115 --> 00:47:49,533
One second, Deokhwa.

629
00:48:03,047 --> 00:48:04,173
Welcome, ma'am.

630
00:48:13,599 --> 00:48:16,310
I have just returned
an official warning.

631
00:48:16,852 --> 00:48:19,063
Do you know what you did?

632
00:48:26,987 --> 00:48:28,531
Who is Dr. Do Jiui?

633
00:48:31,951 --> 00:48:33,911
It's me.

634
00:48:37,998 --> 00:48:40,334
What do you think a civil servant is?

635
00:48:41,377 --> 00:48:42,378
Excuse me ?

636
00:48:42,461 --> 00:48:45,714
Why a civil servant
managing the provinces

637
00:48:46,674 --> 00:48:50,219
doesn't he know
the person at the head of the organization?

638
00:48:51,178 --> 00:48:54,932
This is a dereliction of duty
and an attack on authority.

639
00:49:00,688 --> 00:49:01,689
Here are the words…

640
00:49:02,440 --> 00:49:04,358
of Governor Ko Changmok.

641
00:49:07,653 --> 00:49:09,530
I don't agree.

642
00:49:09,613 --> 00:49:12,074
Why would you know his name?

643
00:49:12,158 --> 00:49:14,910
I relayed the governor's remarks.

644
00:49:15,536 --> 00:49:17,538
You received them, that's it.

645
00:49:21,292 --> 00:49:22,418
All right.

646
00:49:23,794 --> 00:49:27,214
Since you have come all this way,

647
00:49:27,298 --> 00:49:29,842
do you want to visit the places?

648
00:49:29,925 --> 00:49:31,635
- Why not.
- GOOD.

649
00:49:33,220 --> 00:49:34,805
Deokhwa, don't run!

650
00:49:36,557 --> 00:49:37,933
Deokhwa!

651
00:49:38,684 --> 00:49:41,520
Deokhwa!

652
00:49:41,604 --> 00:49:42,605
Are you doing well ?

653
00:49:42,688 --> 00:49:45,065
- Puree.
- Come here.

654
00:49:45,149 --> 00:49:46,150
Come, Deokhwa.

655
00:49:46,233 --> 00:49:48,777
- Are you doing well ?
- Let me see.

656
00:49:49,820 --> 00:49:51,155
How are you ?

657
00:49:51,238 --> 00:49:53,240
- Sorry.
- Damn, then.

658
00:50:25,105 --> 00:50:29,401
Nothing indicates injury
nerves or muscles.

659
00:50:29,944 --> 00:50:32,238
But a fracture
of the wrist is possible,

660
00:50:32,321 --> 00:50:36,242
or a foreign body in the wound,
so let's do an x-ray.

661
00:50:37,409 --> 00:50:39,703
Should I dress the wound or suture it?

662
00:50:39,787 --> 00:50:44,041
It's up to the doctor to decide.
Why are you asking me?

663
00:50:45,543 --> 00:50:46,877
I'm going to suture.

664
00:50:51,340 --> 00:50:52,591
Please put this.

665
00:50:57,763 --> 00:50:59,181
POLYAMIDE SUTURE

666
00:51:39,722 --> 00:51:40,764
Plastic surgery?

667
00:51:41,390 --> 00:51:42,558
Yes.

668
00:51:44,059 --> 00:51:45,227
I'm lucky.

669
00:51:51,025 --> 00:51:53,110
To all residents,

670
00:51:53,193 --> 00:51:56,947
due to storm warning

671
00:51:57,031 --> 00:52:00,492
ferry services
and boats are interrupted.

672
00:52:00,576 --> 00:52:03,162
Due to a storm warning,

673
00:52:03,245 --> 00:52:06,832
ferry services
and boats are interrupted.

674
00:52:07,416 --> 00:52:09,084
No, that's not possible.

675
00:52:10,085 --> 00:52:12,254
The director is stuck here.

676
00:52:16,675 --> 00:52:19,762
Since there are no ferries,
let's have dinner together.

677
00:52:20,346 --> 00:52:21,764
What do you say?

678
00:52:34,109 --> 00:52:37,613
Dr. Do is on call,
but can you drink?

679
00:52:37,696 --> 00:52:39,365
- Yes.
- Quite.

680
00:52:39,448 --> 00:52:41,950
- You shouldn't…
- Just one drink.

681
00:52:42,034 --> 00:52:44,870
Well, then let's drink a lot,
but without overdoing it.

682
00:52:44,953 --> 00:52:46,538
At the dispensary!

683
00:52:46,622 --> 00:52:48,165
Health !

684
00:52:48,248 --> 00:52:50,417
Here are the good dishes.

685
00:52:50,501 --> 00:52:52,670
Your wild flounder.

686
00:52:52,753 --> 00:52:56,298
- So.
- It's the flounder.

687
00:52:56,382 --> 00:52:58,467
Are there any problems at the dispensary?

688
00:52:58,550 --> 00:53:01,512
So many, the list goes on.

689
00:53:01,595 --> 00:53:05,099
Two clinics were closed
last year,

690
00:53:05,182 --> 00:53:08,227
it's chaos with each new season.

691
00:53:08,310 --> 00:53:11,939
You've had quite a few relationships
on the continent, right?

692
00:53:13,399 --> 00:53:15,567
A few, yes.

693
00:53:15,651 --> 00:53:17,403
I'm curious.

694
00:53:18,112 --> 00:53:22,282
It is true that on the continent,
people don't get attached,

695
00:53:22,366 --> 00:53:24,535
even after a one-night stand?

696
00:53:25,119 --> 00:53:26,120
Eh ?

697
00:53:27,413 --> 00:53:30,416
Some are like that, others not.

698
00:53:30,499 --> 00:53:32,292
It depends on the person.

699
00:53:32,376 --> 00:53:36,088
But isn't that the majority?
That's how it was on TV.

700
00:53:36,755 --> 00:53:38,006
Jeongseon…

701
00:53:38,090 --> 00:53:39,091
Yes?

702
00:53:42,594 --> 00:53:43,595
No, nothing.

703
00:53:44,596 --> 00:53:46,306
I'm going to get some fresh air.

704
00:53:46,390 --> 00:53:48,434
Well.

705
00:53:48,517 --> 00:53:50,728
- Another drink?
- My pleasure.

706
00:53:55,649 --> 00:53:56,984
Damn, it burns.

707
00:54:14,543 --> 00:54:15,794
Can I talk to you?

708
00:54:32,019 --> 00:54:33,020
I made a mistake...

709
00:54:33,103 --> 00:54:34,980
No need to apologize.

710
00:54:35,481 --> 00:54:37,149
The rumors are true.

711
00:54:40,736 --> 00:54:43,989
If dating doctors
makes me a snacker...

712
00:54:45,866 --> 00:54:49,203
so I'm a snacker
doctors and diamonds.

713
00:54:49,828 --> 00:54:51,205
What do you say...

714
00:54:53,081 --> 00:54:57,586
I practically lived in the hospital,
I only met doctors.

715
00:54:57,669 --> 00:54:59,505
I dated some.

716
00:55:00,839 --> 00:55:01,924
It's true.

717
00:55:03,550 --> 00:55:05,260
I'm a real cruncher.

718
00:55:11,934 --> 00:55:14,144
I told you not to worry.

719
00:55:15,229 --> 00:55:16,897
I don't want to seduce you.

720
00:55:19,608 --> 00:55:20,609
For what ?

721
00:55:21,860 --> 00:55:22,945
What ?

722
00:55:24,321 --> 00:55:25,405
Why not me?

723
00:55:26,907 --> 00:55:27,908
I am a doctor.

724
00:55:38,043 --> 00:55:40,045
Help!

725
00:55:40,963 --> 00:55:42,839
Help!

726
00:55:44,466 --> 00:55:47,553
Wait, I'll carry it.

727
00:55:52,140 --> 00:55:53,141
Damn.

728
00:55:53,225 --> 00:55:55,060
- What is it?
- Here, perfect.

729
00:55:58,564 --> 00:56:00,440
Deokhwa, where do you hurt?

730
00:56:01,024 --> 00:56:02,943
- One moment.
- The throat?

731
00:56:12,536 --> 00:56:15,080
A hoarse and muffled voice,

732
00:56:15,163 --> 00:56:17,708
sitting leaning in tripod position.

733
00:56:18,875 --> 00:56:21,420
Chin up and mouth open
to breathe better.

734
00:56:21,503 --> 00:56:23,255
Signs of acute epiglottitis.

735
00:56:23,338 --> 00:56:24,798
INFLAMMATION OF THE EPIGLOTTIS

736
00:56:24,881 --> 00:56:29,303
His airways are narrow,
this distress can be fatal

737
00:56:29,386 --> 00:56:33,223
if the child is not hospitalized
as quickly as possible.

738
00:56:33,307 --> 00:56:35,017
Call the medical boat.

739
00:56:35,100 --> 00:56:37,352
Prepare to intubate.

740
00:56:37,436 --> 00:56:38,437
All right.

741
00:56:38,520 --> 00:56:40,230
INSERTION OF A TUBE INTO THE THROAT

742
00:56:40,314 --> 00:56:41,356
I accompany him.

743
00:56:41,440 --> 00:56:42,858
- Help me.
- Yes.

744
00:56:50,490 --> 00:56:52,868
DISPENSARY

745
00:57:00,000 --> 00:57:01,793
ADULT, PEDIATRICS

746
00:57:06,673 --> 00:57:07,674
Everything is ready.

747
00:57:20,896 --> 00:57:22,773
They don't respond.

748
00:57:23,649 --> 00:57:24,775
Hurry up !

749
00:57:25,525 --> 00:57:26,735
Stethoscope.

750
00:57:27,569 --> 00:57:28,987
Turn it.

751
00:57:36,995 --> 00:57:39,247
This is the mayor's boat.

752
00:57:41,583 --> 00:57:43,710
- This way!
- Here !

753
00:57:45,003 --> 00:57:48,256
- Get ready, Dr. Do.
- Me ? No, I can't.

754
00:57:48,340 --> 00:57:52,052
I am not a pediatrician
and I've never done this on a patient.

755
00:57:52,135 --> 00:57:54,179
Pull yourself together, Dr. Do.

756
00:57:54,971 --> 00:57:56,223
My hand is injured

757
00:57:56,306 --> 00:57:58,642
and you are the only sober doctor.

758
00:58:06,692 --> 00:58:08,235
PYEONDONG FISHING

759
00:58:09,569 --> 00:58:10,904
The Coast Guard sent me.

760
00:58:10,987 --> 00:58:14,241
I am approved
for local emergencies!

761
00:58:15,158 --> 00:58:17,786
I'm taking you to their star,
come up quickly!

762
00:58:17,869 --> 00:58:20,372
Take my hand.

763
00:58:20,455 --> 00:58:22,541
- Quickly, get on board.
- Damn it.

764
00:58:22,624 --> 00:58:24,042
Time is running out!

765
00:58:24,126 --> 00:58:26,461
- Let's go.
- Attention.

766
00:58:28,380 --> 00:58:30,257
It'll be OK.

767
00:58:33,009 --> 00:58:34,302
It's okay, Deokhwa.

768
00:58:34,386 --> 00:58:35,387
A blanket.

769
00:58:35,470 --> 00:58:36,471
Dr. Jiui!

770
00:59:08,003 --> 00:59:09,004
Dr. Jiui.

771
00:59:22,851 --> 00:59:24,478
We're going together, right?

772
00:59:45,540 --> 00:59:47,375
Put on life jackets.

773
00:59:47,459 --> 00:59:48,460
Understood.

774
01:00:27,249 --> 01:00:28,333
Dr. Do, Deokhwa…

775
01:00:29,000 --> 01:00:30,502
Deokhwa…

776
01:00:30,585 --> 01:00:33,129
Prepare to intubate him.

777
01:00:33,213 --> 01:00:35,257
Deokhwa…

778
01:00:35,882 --> 01:00:38,051
- Wake up.
- Hurry!

779
01:00:38,134 --> 01:00:40,178
- Oh, Deokhwa…
- Stop the boat!

780
01:00:52,023 --> 01:00:53,859
You have to do this, Dr. Do.

781
01:01:14,337 --> 01:01:17,257
Captain, he's going to die! Accelerate!

782
01:01:19,718 --> 01:01:20,760
Seonu!

783
01:01:21,595 --> 01:01:22,888
Seonu!

784
01:01:35,817 --> 01:01:38,403
No, I can't.

785
01:01:38,904 --> 01:01:40,655
She begins to turn cyanotic,

786
01:01:41,489 --> 01:01:43,658
we will soon lose her.

787
01:01:44,659 --> 01:01:47,913
Legally, you have
a legitimate reason to refuse,

788
01:01:48,580 --> 01:01:51,207
and I can't force you
to intervene.

789
01:01:51,291 --> 01:01:53,209
But please, save this child.

790
01:01:58,173 --> 01:02:00,216
Dr. Do, I'll help you. OK?

791
01:02:03,011 --> 01:02:05,972
- Please.
- Doctor, please save her.

792
01:02:13,396 --> 01:02:14,397
Come to my place.

793
01:02:14,481 --> 01:02:16,232
- Okay.
- Deokhwa…

794
01:02:16,316 --> 01:02:18,318
Deokhwa, hold on.

795
01:02:25,075 --> 01:02:27,702
It's an emergency intubation
and in motion.

796
01:02:27,786 --> 01:02:29,704
Visualize the trachea clearly.

797
01:02:29,788 --> 01:02:31,790
We don't intubate by touch.

798
01:02:31,873 --> 01:02:34,668
Visual confirmation is required.

799
01:02:37,128 --> 01:02:38,588
I see the epiglottis.

800
01:02:38,672 --> 01:02:41,257
And the vocal cords?

801
01:02:42,717 --> 01:02:45,053
If you put it there, it's the esophagus.

802
01:02:45,679 --> 01:02:48,556
Lift the epiglottis with
the laryngoscope blade

803
01:02:48,640 --> 01:02:50,892
to open the larynx.

804
01:02:55,230 --> 01:02:56,398
Seonu!

805
01:02:56,898 --> 01:02:58,024
Seonu!

806
01:03:02,988 --> 01:03:04,656
Don't lift like that.

807
01:03:04,739 --> 01:03:08,535
If you pry against the teeth,
the blade will break them.

808
01:03:08,618 --> 01:03:10,453
Lift up and forward.

809
01:03:16,835 --> 01:03:19,796
Laryngeal edema blocks
the view of the trachea.

810
01:03:19,879 --> 01:03:21,214
Insertion impossible.

811
01:03:22,465 --> 01:03:23,508
And now ?

812
01:03:25,176 --> 01:03:27,387
- It's open. Tube.
- Yes, doctor.

813
01:03:36,896 --> 01:03:39,399
- Tube inserted. Remove the stylus.
- GOOD.

814
01:03:40,066 --> 01:03:42,360
- Connect the Ambu.
- GOOD.

815
01:03:42,444 --> 01:03:44,029
AMBU: MANUAL VENTILATION

816
01:03:51,619 --> 01:03:52,620
Stethoscope.

817
01:04:07,385 --> 01:04:09,721
The cyanosis has disappeared.

818
01:04:09,804 --> 01:04:12,348
Air flows through his lungs.

819
01:04:13,850 --> 01:04:15,560
Thank you, doctor.

820
01:04:31,951 --> 01:04:33,119
Dr. Do, are you okay?

821
01:04:35,747 --> 01:04:36,831
Seonu!

822
01:04:37,332 --> 01:04:38,625
Seonu!

823
01:04:44,964 --> 01:04:45,965
Dr. Do!

824
01:04:53,681 --> 01:04:54,682
Seonu!

825
01:04:55,350 --> 01:04:56,351
Seonu!

826
01:05:07,946 --> 01:05:09,656
- Dr. Do!
- Dr. Do Jiui!

827
01:05:11,407 --> 01:05:12,909
Name of a…

828
01:05:14,285 --> 01:05:15,662
Dr. Do!

829
01:05:18,039 --> 01:05:20,291
Dr. Do!

830
01:05:45,984 --> 01:05:49,904
DON'T WORRY

831
01:05:50,405 --> 01:05:53,908
DOCTORS ARE REQUIRED

832
01:05:53,992 --> 01:05:59,122
MEDICAL SECRETITY

833
01:06:13,428 --> 01:06:16,848
CHECK PLAYBACK
IS AN ABSOLUTE NECESSITY!

834
01:06:24,939 --> 01:06:27,859
DOCTOR ON THE EDGE

835
01:06:27,942 --> 01:06:29,319
Hari.

836
01:06:29,402 --> 01:06:31,279
Stop beating around the bush.

837
01:06:32,780 --> 01:06:33,907
Are you leaving?

838
01:06:33,990 --> 01:06:35,491
He cares about her a lot.

839
01:06:35,575 --> 01:06:37,327
It was you, Miss Yuk.

840
01:06:37,410 --> 01:06:39,746
Apparently the rumors are true.

841
01:06:39,829 --> 01:06:41,706
She's a doctor muncher.

842
01:06:42,957 --> 01:06:45,335
She doesn't care about you.

843
01:06:46,252 --> 01:06:48,171
But you wanted us to try.

844
01:06:48,254 --> 01:06:49,255
Hari.

845
01:06:49,339 --> 01:06:50,965
I refuse to break up.

846
01:06:51,049 --> 01:06:53,259
Is it because of the SP doc you're with?

847
01:06:53,343 --> 01:06:54,344
Dr. Do!

848
01:06:57,931 --> 01:06:59,933
Subtitles: Nolwenn Gaudin


